-
1 с точност до третия десетичен знак
accurate to three decimal placesБългарски-Angleščina политехнически речник > с точност до третия десетичен знак
-
2 трошачка от третия стадий на трошене
обог.tertiary crusherобог.tertiary crushersБългарски-Angleščina политехнически речник > трошачка от третия стадий на трошене
-
3 живея на третия етаж
im dritten Stock wohnen -
4 tertiary
{'tə:ʃiəri}
I. 1. геол. третичен
2. трети по ред/степен/важност и пр
3. намиращ се в третия стадий
II. 1. геол. TERTIARY терциер
2. зоол. махово перо от третия ред
3. църк. ист. монах от трета степен* * *{'tъ:shiъri} а 1. геол. третичен; 2. трети по ред/степен/важн(2) {'tъ:shiъri} n 1. геол. T. терциер; 2. зоол. махово перо* * *терциер;* * *1. i. геол. третичен 2. ii. геол. tertiary терциер 3. зоол. махово перо от третия ред 4. намиращ се в третия стадий 5. трети по ред/степен/важност и пр 6. църк. ист. монах от трета степен* * * -
5 Third World
{'θə:dwə:ld}
n (страните от) третия свят* * *{'dъ:dwъ:ld} n (страните от) третия свят.* * *n (страните от) третия свят* * *Third World[´uə:d¸wə:ld] n полит. (страните от) третия свят. -
6 at
{aet,ət}
1. местоположение в, на, при, до
AT home вкъщи, у дома
AT the centre of в центъра на
AT the top/bottom of the page горе/долу на страницата
AT the door/window на/до вратата/прозореца
AT the corner на ъгъла
2. място, през което се влиза, излиза през
to go in AT the back door влизам през задната врата
smoke came out AT the chimney през/от комина излизаше дим
to put one's head out AT the window показвам глава през прозореца
3. разстояние на
AT some distance на известно разстояние
he followed me AT ten paces той вървеше на десет крачки след мен
4. присъствие, занимание, действие в, на
AT the theatre/the cinema/a concert/a wedding, etc. на театър/кино/концерт/сватба и пр.
AT school на училище
AT table на масата (при хранене)
AT dinner/supper на обед/вечеря
to be AT work работя
to be AT play играя
to play/win AT cards играя/печеля на карти
to work AT a novel пиша/работя върху роман
to play AT soldiers, etc. играя на войници и пр.
what is he AT now? с какво се занимава/какво прави той сега? he is AT it now с това/с него се занимава сега
to be busy AT занимавам се с
to be good/poor AT бива ме/не ме бива в/по
5. време в, по
AT 5 o'clock в пет часа
AT the age of forty на четиридесетгодишна възраст
AT lunch по обед
AT noon по обед/пладне, AT midnight в полунощ
AT Christmas/Easter по/на Коледа/Великден
AT the third attempt при третия опит
AT times понякога
AT all times винаги, постоянно
6. състояние, положение в, на
AT war във война
AT peace в мир, на спокойствие
AT rest в покой
AT oneself ease удобно, спокойно
7. опит да се стигне, извърши нещо по, за
to strike AT замахвам по, замахвам да ударя
to catch/clutch AT хващам се за, мъча се/посягам да хвана
to guess AT опитвам се да отгатна
8. посока, движение-често нападателно, цел, обект в, към, по, по адрес на, до, върху
to aim AT прицелвам се в, стремя се към
to rush/jump AT (на) хвърлям се върху
AT them! дръжге ги
9. степен, скорост, цена на, с, за, по
AT least поне, най-малко
AT best в най-добрия случай
AT a speed of... със скорост...
AT ten pounds (по) десет лири
10. начин с, на
AT a run тичешком
AT a profit/loss с печалба/загуба
AT a jump с един скок
11. причина от, на, по, срещу
to marvel AT чудя се на
to be surprised AT учудвам се на
to be indignant AT негодувам срещу
AT the request/invitation of по искане/покана на
12. случай при
AT the mention/sight of при споменаването/вида на* * *{aet, ъt} рrер 1. местоположение в, на, при, до; at home вкъщи, у д* * *у; пред; през; при; в, във; до; към; на;* * *1. 1 причина от, на, по, срещу 2. 1 случай при 3. at 5 o'clock в пет часа 4. at a jump с един скок 5. at a profit/loss с печалба/загуба 6. at a run тичешком 7. at a speed of... със скорост.. 8. at all times винаги, постоянно 9. at best в най-добрия случай 10. at christmas/easter по/на Коледа/Великден 11. at dinner/supper на обед/вечеря 12. at home вкъщи, у дома 13. at least поне, най-малко 14. at lunch по обед 15. at noon по обед/пладне, at midnight в полунощ 16. at oneself ease удобно, спокойно 17. at peace в мир, на спокойствие 18. at rest в покой 19. at school на училище 20. at some distance на известно разстояние 21. at table на масата (при хранене) 22. at ten pounds (по) десет лири 23. at the age of forty на четиридесетгодишна възраст 24. at the centre of в центъра на 25. at the corner на ъгъла 26. at the door/window на/до вратата/прозореца 27. at the mention/sight of при споменаването/вида на 28. at the request/invitation of по искане/покана на 29. at the theatre/the cinema/a concert/a wedding, etc. на театър/кино/концерт/сватба и пр 30. at the third attempt при третия опит 31. at the top/bottom of the page горе/долу на страницата 32. at them! дръжге ги 33. at times понякога 34. at war във война 35. he followed me at ten paces той вървеше на десет крачки след мен 36. smoke came out at the chimney през/от комина излизаше дим 37. to aim at прицелвам се в, стремя се към 38. to be at play играя 39. to be at work работя 40. to be busy at занимавам се с 41. to be good/poor at бива ме/не ме бива в/по 42. to be indignant at негодувам срещу 43. to be surprised at учудвам се на 44. to catch/clutch at хващам се за, мъча се/посягам да хвана 45. to go in at the back door влизам през задната врата 46. to guess at опитвам се да отгатна 47. to marvel at чудя се на 48. to play at soldiers, etc. играя на войници и пр 49. to play/win at cards играя/печеля на карти 50. to put one's head out at the window показвам глава през прозореца 51. to rush/jump at (на) хвърлям се върху 52. to strike at замахвам по, замахвам да ударя 53. to work at a novel пиша/работя върху роман 54. what is he at now? с какво се занимава/какво прави той сега? he is at it now с това/с него се занимава сега 55. време в, по 56. местоположение в, на, при, до 57. място, през което се влиза, излиза през 58. начин с, на 59. опит да се стигне, извърши нещо по, за 60. посока, движение-често нападателно, цел, обект в, към, по, по адрес на, до, върху 61. присъствие, занимание, действие в, на 62. разстояние на 63. степен, скорост, цена на, с, за, по 64. състояние, положение в, на* * *at[æt - силна форма, ət - слаба форма] prep 1. за място: в, на, при, пред, до; \at home в къщи; to work \at an art gallery работя в художествена галерия; \at the centre of events в центъра на събитията; \at the football match на футболния мач; \at the top ( bottom) of the page горе (долу) на страницата; \at table на масата; 2. време: в, по; \at ten o' clock в десет часа́; \at the age of forty на четиридесет години; \at lunch по обед; \at noon по пладне; по обед; \at Christmas ( Easter) на Коледа, (Великден); 3. разстояние: на; \at some distance away на известно разстояние; 4. състояние, положение: в, на; \at a loss в недоумение; \at peace в мир; \at war във война; \at anchor на котва; \at rest в покой; \at liberty на свобода; 5. действие, занимание: на, върху; \at work на работа; to play, win \at cards играя, печеля на карти; \at dinner на обед; \at school на училище; 6. опит за извършване на нещо: he struck \at the dog with his stick той посегна (поиска, понечи) да удари кучето с бастуна си; they pulled hard \at the rope теглеха силно въжето; to catch \at a straw залавям се за сламка; 7. посока, движение, цел: към, по, по адрес на, до, върху; he gestured \at the shelves той посочи към рафтовете; he rushed \at me хвърли се отгоре ми (върху ми); to arrive \at a conclusion идвам до заключение; what are you driving \at? накъде биеш? какво искаш да кажеш? 8. място, през което се влиза или излиза: през; in \at one ear and out \at the other през едното ухо влиза, през другото излиза; 9. източник: от; to buy several articles \at a shop купувам разни неща от магазин; 10. степен, цена: на, с, за по; \at regular intervals на равни интервали; \at a breakneck speed с главоломна скорост; they are sold \at ten for a dollar продават се по десет за долар; 11. начин: с, на; \at a loss със загуба; \at random напосоки; \at one go с един замах, наведнъж; \at one blow с един удар; 12. причина: от, срещу, по; to be surprised, frightened, indignant \at изненадан съм, уплашен съм от, негодувам срещу; \at the request of по молба на; \at the invitation of по покана на; 13. случай: при; \at the mention of при споменаването на; \at leaving на заминаване; \at the sight of при вида на; 14. по отношение на, по; she excels \at sports тя е много добра в спорта; • \at all изобщо; not \at all съвсем не; \at best в най-добрия случай; \at first най-напред, отначало; \at last най-после; \at least най-малко, поне; \at the mercy of на произвола на; \at once веднага; изведнъж; \at that при това; \at times понякога, на места; \at three pounds each три лири всеки. -
7 етаж
1. floor, storeyкъща на три етажа a three storey(ed) house, a house of three storeysстая на горния етаж an upstair(s) roomиздигам нов етаж на къща add a storey to a house2. (редица от нещо) tier, layer3. Мин. level* * *ета̀ж,м., -и, (два) ета̀жа 1. floor, storey; издигам нов \етаж на къща add a storey to a house; къща на три \етажа three storey(ed) house, house of three storeys; междинен \етаж half-storey; приземен \етаж ground floor; стая на горния \етаж upstairs room;3. миньорск. level.* * *floor: a ground етаж - приземен етаж; storey (ам.)* * *1. (редица от нещо) tier, layer 2. floor, storey 3. Мин. level 4. горен ЕТАЖ an upper floor/storey 5. издигам нов ЕТАЖ на къща add a storey to a house 6. къща на три ЕТАЖа а three storey(ed) house, a house of three storeys 7. на ЕТАЖи in tiers 8. на третия ЕТАЖ on the third floor/storey 9. приземен ЕТАЖ a ground floor 10. стая на горния ЕТАЖ an upstair(s) room -
8 на
1. предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо след съществителни, образувани от преходни глаголи) ofкъщата на баща ми my father's houseкъщата на Петър Peter's houseедин приятел на баща ми a friend of my father'sтрудът на работника the labour of the worker, the worker's labourпокривът на къщата the roof of the houseначалникът на отдела the head of the departmentжертва на дълга a victim of dutyписането на писма the writing of letters, writing lettersсвидетел на защитата a witness for the defenceотглеждане на добитък cattle breeding2. (дателно отношение) toили без предл.дай го на Петър give it (to) Peterдай на Петър една ябълка give Peter an appleдай една ябълка на него give an apple to him, give him an appleдай на всекиго по една ябълка give each an appleкажи на всички tell everybodyна Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishesна тях им се роди син a son was born to them3. (за място, положение) on, upon, at, inкнигата е на масата the book is on the tableседя на масата sit at the tableна стола on/in the chairна стената on the wallоблягам се на стената lean against the wallна тавана on the ceiling; in the atticвиси на кука it hangs on a hookна тази страница on this pageна четири кряка on all foursна училище/черква съм be at school/churchна кино/театър at the cinema/theatreна концерт/бал at a concert/ballна сватба/погребение at a wedding/funeralна двора in the yardна полето in the fieldна улицата in/ам. on the streetна север in the north; up northна юг in the south; down southна море at the seasideна планина in the mountain(s)на слънце/сянка in the sun/shadeна чист въздух in the open airна дъжда in the rainна служба при in the service ofна 4 метра зад къщата 4 metres behind the houseна шест мили от града within six miles of the town4. (за посока) on, toслагам на масата put on the tableпадам на земята fall on/to the groundпотъвам на дъното sink to the bottomна север/юг to the north/southnorth (wards)/south(wards) (от of)отивам на север go up northотивам на юг go down southизлизам на улицата go out into the street5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, forотивам на училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc.отивам на разходка go for a walkотивам на екскурзия/гости go on a hike/a visitотивам на жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberryingтой е на гости he is on a visit, he is visitingотивам на почивка go on a holidayоттеглям се на съвещание withdraw (to deliberate)ходя на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shoppingотивам на война go to war6. (за време, конкретен момент) on, atна 9 май on May 9, on the 11th of Mayна същия/другия/третия ден (on) the same/next/third dayна залез-слънце at sunsetна здрачаване at duskна часа immediately, at once, then and thereна прощаване at parting7. (за възраст) atна петгодишна възраст at the age of five, at five years of ageна 14 години aged fortyна колко си години? how old are you? what's your age?на млади години in o.'s youthна стари години in o.'s old ageкогато бях на пет години when I was fiveтой е на моята възраст he is a man of my age8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез)9. частица (ето, това е) here; here is...на какво трябва да направиш this is what you've got to do10. (вземи) here you are; take itна ти пари за тетрадки here is some money for notebooks12. screw on.прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes ofза очи for appearance's sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewashза черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyesправя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with)в моите очи to my eye, in my opinionиздигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteemдалеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mindмахай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/awareскрит от очите на хората hidden from sightсъс сведени очи with downcast eyesс какви очи (ще гледам и пр.) how on earthна part o.'s hairна по средата a parting in the middleна отстрани parting on one sideМлечният на астр. the Milky Way, the Galaxyнамирам се на на и под на be as common as blackberriesне съм го намерил на ная it's too preciousоставям на ная le left strandedвърви си по ная mind your own businessправ ти на good riddance.някого s.o.'s right-hand manнося на ръце make much ofне са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the boneще ми откъсне ръцете it weighs a tonдай на (при пазарлък) done! it's a bargain!на-1. предст. (достатъчно, до насита) enough, o.'s fillhave/do enough (c ger. на глагола)have o.'s fill of (c ger. на глагола)натанцувам се dance o.'s fill, have o.'s fill of dancingнаприказвах се I've talked my fill, I've talked enough, I've done enough talking2. (всичко) allнабаданосахме стаите we've painted all the rooms3. (много) a lot of, lots of, heaps/piles ofнавадихме картофи и ги натоварихме we dug up lots of potatoes and loaded them on the cartнавземам take a lot of, take lots of4. (малко) slightlyнакиселявам be slightly sour, have a slightly sour taste5. (в) into, inнабърквам dip intoнахлувам break/rush in6. (нагоре, едно върху друго) upнаежвам се bristle upнакамарявам heap/pile up7. (навсякъде) all overнажилвам sting all over8. (на ситни парчета) upнакълцвам cut/chop up9. (започване на действие, чувство) begin с инф., conceive а... с отглаголно същ.ще те намрази he'll begin to hate youнамразих го I conceived a hatred for him10. (отгоре си) onнавличам си ботушите pull o.'s boots on* * *на,част.2. ( вземи) here you are; take it;——————на,предл.1. (прит. отношение; отношение към деятел, служба или причина за нещо; след същ., образувани от прех. гл.) of; един приятел \на баща ми a friend of my father’s; къщата \на баща ми my father’s house; отглеждане \на добитък cattle breeding; свидетел \на защитата a witness for defence; трудът \на работника the labour of the worker, the worker’s labour;2. ( дателно отношение) to; или без предл.; дай го \на Петър give it (to) Peter; дай една ябълка \на него give an apple to him, give him an apple; дай \на Петър една ябълка give Peter an apple; \на Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes; \на тях им се роди син a son was born to them;3. (за място, положение) on, upon, at, in; книгата е \на масата the book is on the table; \на 20 метра зад къщата 20 meters behind the house; \на двора in the yard; \на море at the seaside; \на планина in the mountain(s); \на полето in the field; \на сватба/погребение at a wedding/funeral; \на север in the north; up north; \на служба при in the service of; \на слънце/сянка in the sun/shade; \на тавана on the ceiling; in the attic; \на улицата in/амер. on the street; \на училище/черква съм be at school/church; \на четири крака on all fours; \на шест мили от града within six miles of the town; \на юг in the south; down south; облягам се \на стената lean against the wall; седя \на масата sit at the table;4. (за посока) on, to; излизам \на улицата go out into the street; \на север/юг to the north/south; north(wards)/south(wards) (от of); отивам \на юг go down south; падам \на земята fall on/to the ground;5. ( място или област като обект на някаква дейност) on, to, for; отивам \на война go to war; отивам \на екскурзия/гости go on a hike/a visit; отивам \на кино go to the cinema; отивам \на почивка go on a holiday; отивам \на разходка go for a walk; оттеглям се \на съвещание withdraw (to deliberate); ходя \на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping;6. (за време, конкретен момент) on, at; \на 24 май on May 24, on the 24th of May; \на залез слънце at sunset; \на прощаване at parting; \на часа immediately, at once, then and there;7. (за възраст) at; \на колко си години? how old are you? what’s your age? \на петгодишна възраст at the age of five, at five years of age; \на стари години in o.’s old age; \на 40 години aged forty; той е \на моята възраст he is a man of may age;8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние; посредством, чрез) in; by; млад \на години young in years; \на вехто second hand; \на вяра on credit; \на голо on/over o.’s bare skin, next to the skin; \на два етажа in two storeys; \на дело in practice; \на дребно (за търговия) retail; \на едро wholesale; \на кръст crosswise; \на купчини in heaps; \на ръка by hand; \на свои разноски at o.’s own expense; \на смях/шега for fun; продавам \на метър/литър sell by the metre/litre; работя \на парче work by the piece;9. (за умножение, деление, разпределение, честота) by, in, into, per; два пъти \на ден/месец/година twice a day/mouth/year; деля \на две divide in two; \на глава per capita/head; \на месец per/a month, monthly; 5 \на 3 метра 5 by 3 meters; плащат им \на час they are paid by the hour; по пет лева \на човек five levs each, five levs apiece, five levs per head; режа \на парчета cut in/into pieces;10. (за език и пр.) in; как е “ риба” \на френски? what’s the French (word) for “fish”? \на френски in French; превеждам \на френски translate/turn into French;11. ( към): \на изчезване near extinction; \на свършване е it is running out, it is low;12. ( отношение към инструмент, машина, игра) on ( или не се превежда); играя \на шах/футбол play chess/football; изсвирвам нещо \на цигулка и пр. play s.th. on the violin, etc.; работя \на машина operate/run/work a machine; свиря \на пиано play the piano;13. ( преход в дадено състояние) to, into; ставам \на прах/пара turn (in) to dust/vapour; • има вкус \на it tastes of; мирише \на it smells of; \на бира ли сте или \на вино? what will you have, beer or wine? \на ваше разположение at your disposal; \на добро е it is a good omen; \на добър час! good luck! ( при изпращане) bon voyage! have a good trip! \на дъжд е it looks like rain; \на оръжие! to arms!* * *at; by; in (място); into (при делене); to (за дателен падеж); to (за движение)* * *1. (дателно отношение) to 2. (за време, конкретен момент) on, at 3. (за място, положение) on, upon, at, in 4. (за посока) on, to 5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, for 6. 1 (вземи) here you are;take it 7. 1 (за възраст) at 8. 1 (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез) 9. 1 screw on. 10. 1 ама НА! but there! there it is! ей тъй НА! just so! (без особена причина) just like that! 11. 1 предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо 12. 10, on the 13. 11th of May 14. 13 години aged forty 15. 15 частица (ето, това е) here;here is... 16. 4 метра зад къщата 17. 5 metres behind the house 18. 9 май on May 19. north(wards)/south(wards) (от of) 20. Млечният НА acmp. the Milky Way, the Galaxy 21. НА 22. НА no средата a parting in the middle 23. НА part o.'s hair 24. НА Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes 25. НА двора in the yard 26. НА дъжда in the rain 27. НА залез-слънце at sunset 28. НА здрачаване at dusk 29. НА какво трябва да направиш this is what you've got to do 30. НА кино/театър at the cinema/theatre 31. НА колко си години? how old are you?what's your age? 32. НА концерт/бал at a concert/ball 33. НА млади години in o.'s youth 34. НА море at the seaside 35. НА отстрани parting on one side 36. НА петгодишна възраст at the age of five, at five years of age 37. НА планина in the mountain(s) 38. НА полето in the field 39. НА прощаване at parting 40. НА сватба/погребение at a wedding/funeral 41. НА север in the north;up north 42. НА север/юг to the north/south 43. НА служба при in the service of 44. НА слънце/сянка in the sun/shade 45. НА стари години in o.'s old age 46. НА стената on the wall 47. НА стола on/in the chair 48. НА същия/другия/третия ден (on) the same/next/third day 49. НА тавана on the ceiling;in the attic 50. НА тази страница on this page 51. НА ти пари за тетрадки here is some money for notebooks 52. НА тях им се роди син a son was born to them 53. НА улицата in/ам. on the street 54. НА училище/черква съм be at school/church 55. НА часа immediately, at once, then and there 56. НА четири кряка on all fours 57. НА чист въздух in the open air 58. НА шест мили от града within six miles of the town 59. НА юг in the south;down south 60. в моите очи to my eye, in my opinion 61. виси НА кука it hangs on a hook 62. върви си по НАя mind your own business 63. дай НА (при пазарлък) done! it's a bargain ! 64. дай НА Петър една ябълка give Peter an apple 65. дай НА всекиго по една ябълка give each an apple 66. дай го НА Петър give it (to) Peter 67. дай една ябълка НА него give an apple to him, give him an apple 68. далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind 69. дело НА човешка ръка made by human hands/by human work(manship) 70. един приятел НА баща ми а friend of my father's 71. жертва НА дълга a victim of duty 72. за очи for appearance's sake, for window-dressing;for the look of it, to save face/appearances;it is all eyewash 73. за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes 74. издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem 75. излизам НА улицата go out into the street 76. или без предл. 77. кажи НА всички tell everybody 78. книгата е НА масата the book is on the table 79. когато бях НА пет години when I was five 80. къщата НА Петър Peter's house 81. къщата НА баща ми my father's house 82. махай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/aware 83. намирам се на НА и под НА be as common as blackberries 84. началникът НА отдела the head of the department 85. не са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the bone 86. не съм го намерил на НАя it's too precious 87. нося НА ръце make much of 88. някого s.o.'s right-hand man 89. облягам се НА стената lean against the wall 90. оставям на НАя lе left stranded 91. отглеждане НА добитък cattle breeding 92. отивам НА война go to war 93. отивам НА екскурзия/гости go on a hike/a visit 94. отивам НА жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberrying 95. отивам НА почивка go on a holiday 96. отивам НА разходка go for a walk 97. отивам НА север go up north 98. отивам НА училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc. 99. отивам НА юг go down south 100. оттеглям се НА съвещание withdraw (to deliberate) 101. падам НА земята fall on/to the ground 102. писането НА писма the writing of letters, writing letters 103. покривът НА къщата the roof of the house 104. потъвам НА дъното sink to the bottom 105. прав ти НА good riddance. 106. правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with) 107. прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of 108. с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth. 109. свидетел НА защитата a witness for the defence 110. седя НА масата sit at the table 111. скрит от очите на хората hidden from sight 112. слагам НА масата put on the table 113. след съществителни, образувани от преходни глаголи) of 114. със сведени очи with downcast eyes 115. той е НА гости he is on a visit, he is visiting 116. той е НА моята възраст he is a man of my age 117. трудът НА работника the labour of the worker, the worker's labour 118. ходя НА лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping 119. ще ми откъсне ръцете it weighs a ton -
9 LDC
-
10 accurate
{'ækjurət}
a точен, прецизен, верен, правилен
to be quick and ACCURATE at figures смятам бързо и точно* * *{'akjurъt} а точен, прецизен; верен, правилен; to be quick a* * *точен; правилен; прецизен; акуратен;* * *1. a точен, прецизен, верен, правилен 2. to be quick and accurate at figures смятам бързо и точно* * *accurate[´ækjurit] adj точен, акуратен; верен, правилен; he is quick and \accurate at figures той смята бързо и точно; • \accurate to с точност до; \accurate to dimensions обработен точно по размерите; \accurate to gauge обработен точно по калибър; \accurate to three decimal places с точност до третия десетичен знак; FONT face=Times_Deutsch◊ adv accurately. -
11 pair
{pεə}
I. 1. чифт, двойка
PAIR of scissors/spectacles/compasses/trousers ножица, очила, пергел, панталон (и)
2. еш
3. партнъори (на карти)
4. парл. двама членове на противни партии, който се споразумяват да отсъствуват при гласуване
the happy PAIR младоженците
II. 1. образувам двойка/двойки/чифт (ове)
2. оженваме се, чифтосваме се, оженвам, чифтосвам (животни)
3. to PAIR off нареждаме се/нареждам по двойки
разг. оженваме се (with)* * *{pЁъ} n 1. чифт, двойка; pair of scissors/spectacles/ compasses/tro(2) {pЁъ} v 1. образувам двойка/двойки/чифт(ове); 2. оженваме се* * *чифт; чифтосвам; смяна; бригада; двойка;* * *1. i. чифт, двойка 2. ii. образувам двойка/двойки/чифт (ове) 3. pair of scissors/spectacles/compasses/trousers ножица, очила, пергел, панталон (и) 4. the happy pair младоженците 5. to pair off нареждаме се/нареждам по двойки 6. еш 7. оженваме се, чифтосваме се, оженвам, чифтосвам (животни) 8. парл. двама членове на противни партии, който се споразумяват да отсъствуват при гласуване 9. партнъори (на карти) 10. разг. оженваме се (with)* * *pair[pɛə] I. n 1. чифт; двойка; in \pairs на чифтове, на (по)двойки; a \pair of scissors ( spectacles, compasses) ножица (очила, пергел); a \pair of socks един чифт чорапи; a carriage and \pair карета с два коня; a \pair of trousers панталон; to be ( have) a safe \pair of hands благонадежден съм, може да се разчита на (мен); 2. двойка (съпрузи и пр.); the happy \pair младоженците; 3. партньори (на карти); 4. еш; 5. стълби (от етаж до етаж и \pair of stairs); to lodge on the three-\pair front живея на третия етаж към улицата; 6. смяна, бригада; 7. двама от членовете на противостоящи партии в парламента, които не участват в гласуване по споразумение; 8. attr на чифт; II. v 1. образувам двойка (-и), чифт (-ове); 2. оженвам се, омъжвам се, женя се; чифтосвам се (и за животни); \pair off обединявам (нареждаме се) по двойки, разг. женя се ( with). -
12 hoch
hoch (höher, höchst) adj 1. висок; 2. висш; високопоставен; 3. благороден, възвишен (идеал); 4. голям (печалба, наказание); 5. напреднало, крайно (време); 3 Meter hoch висок 3 метра; Eine hohe Stimme Висок глас; er wohnt fünf Treppen hoch той живее на петия етаж; ein hohes Alter erreichen Достигам преклонна възраст, дълбока старост; ein hoher Gast важен, високопоставен гост; eine hohe Auflage голям тираж; im hohen Norden в крайния Север; hocherfreut много зарадван; Math vier hoch drei (43) четири на трета степен; es wird höchste Zeit крайно време е; es ging hoch her беше много весело (шумно); die Nase hoch tragen виря нос, високомерен, надменен съм; etw. ist für ihn zu hoch нещо е недостъпно за него, не може да го разбере; Kopf hoch! горе главата!; Hände hoch! горе ръцете!* * *(hцher,hochst) висок; e-n Meter = 1m висок; drei Treppen = на третия етаж; гов drei Mann = трима; hohes Alter напреднала възраст, дълбоки старини; = verehren дълбоко уважавам; auf hoher See в открито море; es war schon = am Tage беше вече към пладне -
13 treppe
Tréppe f, -n стълба; стълбище; die Treppe hinaufgehen/hinuntergehen качвам се/слизам по стълбата; umg zwei Treppen hoch на втория етаж; umg eine Treppe höher един етаж по-горе, на горния етаж; eine Treppe tiefer един етаж по-долу, на долния етаж; umg die Treppe hinauffallen издигам се в службата.* * *die, -n стълба, стълбище; drei =n hoch wohnen живея на третия етаж. -
14 wohnen
wóhnen sw.V. hb itr.V. живея (някъде); in der Stadt, bei den Eltern wohnen живея в града, при родителите; Tür an Tür mit jmdm. wohnen живея врата до врата с някого; zur Miete wohnen живея под наем; bei Freunden wohnen живея, отсядам при приятели (за кратко време).* * *itr живея, обитавам; mцbliert, im dritten Stock, drei Treppen hoch =en живея в мебелирана стая, на третия етаж; -
15 абзац
абза̀ц м., -и, ( два) абза̀ца 1. ( от текст) Absatz m, Absätze; 2. Paragraph u: Paragraf m, -en, -en, Abschnitt m, -e; Започвам нов абзац Einen Absatz machen; Без нов ред, без абзац Ohne Absatz; Пише го в третия абзац Das steht im dritten Absatz. -
16 accurate to three decimal places
• с точност до третия десетичен знакEnglish-Bulgarian polytechnical dictionary > accurate to three decimal places
-
17 tertiary crusher
обог.• трошачка от третия стадий на трошенеEnglish-Bulgarian polytechnical dictionary > tertiary crusher
-
18 tertiary crushers
обог.• трошачка от третия стадий на трошенеEnglish-Bulgarian polytechnical dictionary > tertiary crushers
-
19 levita1
m левит, еврейски свещенослужител, потомък на Леви, третия син на Яков. -
20 tercero,
a 1. adj трети; 2. m 1) трето лице; 2) посредник; 3) сводник; a la tercero,a va la vencida прен., разг. третият опит е успешен, на третия път се успява.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Третия мировая война — … Википедия
Агривульф — лат. Aquilfus король свевов 456 … Википедия
Епифаний Славинецкий — иеромонах, филолог и проповедник. Уроженец Малой России, он учился в киевской братской школе до преобразования ее Петром Могилой, так что был чужд схоластической философии и диалектики. Тем не менее он был в "философии и богословии изящный… … Большая биографическая энциклопедия
Святки — Маковский К. Е. «Святочные гадания». 1900 е. Тип народно православный иначе Зимние святки, «Каляд … Википедия
Озерки (Всеволожский район Ленинградской области) — У этого термина существуют и другие значения, см. Озерки. Деревня Озерки Страна Россия … Википедия
Negima!: Magister Negi Magi — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения … Википедия
Войско Запорожское — Герб Войска Запорожского[1] … Википедия
Летающий слон — «Летающий слон» «фильма третия», третья книга из серии Бориса Акунина «Смерть на брудершафт». Издана в 2008 году. Содержание Повесть рассказывает о деятельности немецкой разведки в 1915 году по срыву испытаний нового российского… … Википедия
Запорожские казаки — … Википедия
Украинские казаки — Эта статья входит в тематический блок Казачество Казаки по регионам Дунай · Буг · Запорожье/Днепр · Дон · Азов · Кубань · Терек · Астрахань · Волга · Урал · Башкирия · Оренбург · Сибирь · Семиречье … Википедия
Рай — – несколько литературных памятников Древней Руси, по происхождению и содержанию никак не связанных друг с другом. Рай I – древнерусский календарный сборник уставных чтений. Календарь Р. охватывает часть триодного цикла: от недели мытаря и фарисея … Словарь книжников и книжности Древней Руси